2009年1月4日 星期日

國家電影資料館應立刻正名!

2009年1月5日刊於HI-ON網站

某天上班途中,在捷運板南線的善導寺站出口指示牌上,瞥見了一個令人芒刺在背的名稱-「CHINESE TAIPEI」,出口指標寫得不都是國內的地標嗎?怎麼會出現「中華台北」?我停下腳步再定睛一看,赫然發現CHINESE TAIPEI竟然是「國家」電影資料館的英文譯名!

「國家電影資料館」之前身為「中華民國電影事業發展基金會」附設之電影圖書館,於1979年由行政院新聞局與民間共同集資成立,在1989年正式易名,升格為國家等級的保存電影文化資產之專門機構,為國際電影資料館(Federation Internationale des Archives du Film , FIAF)之會員,我國於1992年申請加入該聯盟,取得觀察會員之資格,1995年4月獲通過成為正式會員。

台灣被迫更改國號,以各式各樣奇怪的名稱參與國際組織,不論是「台澎金馬關稅領域」、「Taipei China」或是「Chinese Taipei」,也不管中間有沒有逗號,這些稱號都是中國否定台灣國家主權、矮化台灣國際地位、封殺台灣外交空間的政治產物,是台灣備受羞辱、委曲求全、不得不接受的名稱。

但是中國國民黨政府卻老是在國內自我矮化、降低國格的自稱「中華台北」,「由政府編列預算,受政府督導運作」之「財團法人國家電影資料館」(www.ctfa.org.tw),其英文名稱竟然是「CHINESE TAIPEI FILM ARCHIVE」,在自己的國家、自己的土地上,為何要自我作賤、自我閹割的命名為CHINESE TAIPEI?

其可能辯稱CHINESE TAIPEI乃受制於中國壓力之結果,但中華民國國旗、國歌亦屢遭國際社會打壓,難道我們在國內就從此就不唱國歌、不升國旗了嗎?還是「先生府」今後要換成「台澎金馬關稅領域」區公所的招牌?「國家電影資料館」這個中文稱號,從頭到尾有出現「中華民國」或「中華台北」這幾個字嗎?為什麼英文就非得冠上這個自我繳械的Chinese Taipei之名?在台灣,是我們的地盤,我們可以自己決定自己的名字,捷運出口站的指示地標誰又管得著了?

請中國國民黨政府出面公開向全民交待此一英文名稱之由來!並立刻正名為「NATIONAL FILM ARCHIVE」!

沒有留言: